朝代:清代作者:纳兰性德出自:虞美人·彩云易向秋空散更新时间:2021-12-31
《虞美人·彩云易向秋空散》是清代词人纳兰性德的一首词作。上片写女主人公与其爱慕的男子总是轻易地分离,且没有任何缘由。下片首二句写他又一次爽约,连书信都没有寄来。最后二句的自宽自慰之语,很有“悉多翻自笑”的妙趣,使词情更其深婉透过。这首词具有独特的个性和鲜明的艺术风格,词人善于从生活中发现美,并以此创造美、抒发美的敏锐高超艺术智慧的自然流露。
赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》载:“以恋人口吻作寄友诗,亦释家常伎。此阕实为寄顾贞观词。性德康熙二十三年春寄顾贞观书云‘杪夏新秋,准期握手’,即词‘旧约霜前至’事;词‘几番离合’句,亦与梁汾曾数度南返合。词或二十三年春随书以寄。”
注释
①虞美人:词牌名,唐教坊曲。初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名 “一江春水”、“玉壶水”、“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句。
②僝僽(chán zhòu):烦恼、愁苦。
③“归鸿”二句:香笺(jiān):指散发有香气的信笺。此二句意谓远行的丈夫曾约定霜期之前即归来,既是如此,也应该寄封书信来慰相思啊!
④红蕤(ruí):红蕤枕。传说中的仙枕,此处代指绣花枕。唐张谓《宣室志》卷六载,玉清宫有有三宝,碧玉环、红蕤枕、紫玉函。 红蕤枕,似玉微红,有纹如粟。宋毛滂《小重山·春雪小醉》:“十年旧事梦如新,红蕤枕,犹暖楚峰云。”欹(qī):斜着。
白话译文
天高气爽的秋季,彩云最容易被风吹散开去,燕子听到满腹心事之人的长叹,也会感到怜惜,几次离合总是没有来由,让人感到时而忧愁,时而温馨。
归雁飞来的时候。霜期已经到来,可以托大雁把书信带给那远行的人吗?还是不要想以前的那些事了,暂且倚着绣枕看那西下的落日吧。

作者纳兰性德资料

《虞美人·彩云易向秋空散》创作背景作者纳兰性德

纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗... 查看详情>>

作者纳兰性德古诗作品: 《《浣溪沙·败叶填溪水已冰》鉴赏》《《菩萨蛮·白日惊飚冬已半》注释译文》《《太常引·晚来风起撼花铃》创作背景》《《青衫湿遍·悼亡》创作背景》《《菩萨蛮·白日惊飚冬已半》创作背景》《《青衫湿遍·悼亡》注释译文》《《赤枣子·惊晓漏》创作背景》《《菊花新·用韵送张见阳令江华》鉴赏》《沁园春·丁巳重阳前》《《赤枣子·惊晓漏》鉴赏

古诗《虞美人·彩云易向秋空散》的名句翻译赏析

《虞美人·彩云易向秋空散》创作背景相关古诗翻译赏析